城市山水:景观的双重语境

From the Urban to the Natural: The Dual Dimensions

杭州,西湖是永恒的意象。轻烟拂水,山影浮动,诗人笔下的风雅与今日的生活在此处交织。青庐,坐落在这片湖光山色的怀抱之中。它既临近都市的繁华,也贴近自然的宁静,仿佛一处介于日常与山水之间的居所。

In Hangzhou, West Lake is an eternal image. Mist drifts across the water, mountains shimmer in reflection, and the elegance sung by poets continues to intertwine with everyday life. Nestled in this embrace of lake and hills lies Qinglu—a residence that sits between the vibrancy of the city and the serenity of nature, existing as a threshold between the rhythms of daily life and the timeless spirit of landscape.

在青庐的设计中,与植成为最重要的语言。空间的一侧,以硬朗的石材与直立的银杏,构筑出一种当代的节奏,简练而清晰,如同城市的另一种延伸。另一侧则悄然转换为自然的场景,绿意繁盛,枝叶相叠,氤氲着一种深远而宁静的气息。

At Qinglu, stone and vegetation become the principal language of design. On one side of the site, clean-cut stone surfaces paired with upright ginkgo trees create a rhythm that feels contemporary and restrained—an echo of the city’s order and clarity. Across the way, the atmosphere shifts quietly into a more natural setting: lush greenery unfolds, foliage overlaps, and a sense of depth and tranquility begins to linger in the air.

乔木层次以柿子树、朴树、乌桕与紫薇为主,枝干挺拔,四季递进着不同的色彩与姿态;鸡爪槭、红梅、四照花与映山红,则在春与秋的时节里点染浓烈的情绪。灌木如绣线菊、假连翘与天目琼花织就中层的骨架,环抱空间,衔接上下。地面上,圆锥绣球、吴风草、鸢尾、荆芥、小叶栀子等交织出柔软而丰盛的基底,花叶次第,层层铺展。

The arboreal layer is defined by persimmon, Chinese hackberry, Chinese tallow, and crape myrtle, their upright forms shifting in color and posture with the seasons; complemented by Japanese maple, plum blossom, kousa dogwood, and azalea, which infuse the garden with vivid emotion in spring and autumn. Mid-level shrubs such as spirea, duranta, and viburnum form the structural backbone of the space, enclosing and mediating between heights. At ground level, panicle hydrangea, liriope, iris, catnip, dwarf gardenia, and others weave a soft yet abundant tapestry, unfolding in layers of foliage and bloom.

在最初的手绘构想中,空间以松树为主要意象,强调一种简洁而有力的姿态。然而在方案深化过程中,我们更优先选择场地与氛围的整体契合,因而最终选择了现有的植物群落,以丰富层次与四季的变化来回应青庐的气质。

 

In the initial hand-drawn concept, the space was envisioned with the pine tree as its primary motif, emphasizing a simple yet powerful presence. However, as the design evolved, greater attention was given to the coherence between site and atmosphere, leading to the final choice of preserving the existing plant community, whose layered richness and seasonal transformations resonate with the character of Qinglu.

在这多重层次的生长中,枝叶舒展,光影斑驳,空间被注入了一种饱满而诗意的力量。人们于此停驻,能感受到季节的流转、时间的缓慢,以及呼吸中与自然同在的自由。

Amidst this rich layering, branches stretch outward and light filters through in dappled patterns, imbuing the space with a fullness and poetry of its own. Here, one lingers to sense the turning of seasons, the slowing of time, and the freedom that comes from breathing in rhythm with nature.

与此同时,植物并非被简单安放,而是仿佛从石隙间自然溢出,攀附、蔓延,轻轻触及水岸。它们柔化了石头的边界,也模糊了人工与自然的界限。景观因此变得有机而生动,如同自然在轻声回应。石的坚毅与植的柔美相互依托,使空间在刚与柔、理性与感性之间不断转换。

The vegetation is not merely placed but seems to spill naturally from the crevices of stone, creeping outward to meet the water’s edge. In softening the boundaries of rock, the plants blur the line between what is built and what is born. The landscape becomes organic, alive—stone standing firm, plants weaving gently, together composing a dialogue between strength and tenderness, reason and emotion.

青庐因此呈现出两种不同的氛围:一侧是明快而亲水的现代气息,另一侧则是幽深而丰茂的自然意境。在步移景异之间,空间完成了一次从当代到山林的过渡,让人们在行走与凝望中不断体会这种双重的魅力。

Thus, Qinglu offers two distinct atmospheres: on one side, a crisp, water-oriented modernity; on the other, an immersive natural scene of layered green and hushed quietude. As visitors wander and pause, the journey becomes a transition between these dual experiences—a passage from the contemporary to the timeless, from the constructed to the poetic.

在青庐的营造中,七月合作社延续了一贯的追求——让人与自然在同一场所中和谐共生。我们相信,景观不是单纯的修饰,而是生活与自然之间的桥梁。它既回应现代的节奏,也承载山水的诗意。在西湖的边缘,青庐成为一次温柔的尝试:为城市中的人们,构建一片栖居自然的诗篇。

Through Qinglu, July & Partners continues its pursuit of balance between people and nature. For us, landscape is not an ornament, but a bridge between modern life and the natural world. It responds to the cadence of today, while carrying the spirit of mountains and waters. On the edge of West Lake, Qinglu stands as a gentle attempt to restore a poetic dwelling in the city—an invitation for people to live once again in dialogue with nature.

平面图

 

项目位置 | 浙江,杭州

项目类型 | 景观设计

项目面积 | 约 750 ㎡

设计团队 | 康恒、胡晓楠、叶钊、张玲、楼嘉斌、郑海立、陈翊裴、王庭欣、李俊、刘佳璐、李丽君

工作内容 | 概念设计、图纸深化、现场监理

建筑设计|DSA东设计

项目摄影 | 陈灏

Location | Hangzhou, Zhejiang

Project Type | Landscape Design

Project Area | Approx. 750 ㎡

Design Team | Kang Heng, Hu Xiaonan, Ye Zhao, Zhang Ling, Lou Jiabin, Zheng Haili, Wang Tingxin, Li Jun, Liu Jialu, Li Lijun

Scope of Work | Concept & Detailed Design, On-site Supervision

Architectural Design | DSA Design

Photography | Chen Hao